Take heed of mad fools in a narrow place. ♡♥ 今日の諺 [68] ♥♡♪

この英語の諺は、日本語ではどのような諺になるでしょうか?

【直訳】
狭い場所では、気違いの馬鹿に用心せよ
【解説】
【日本の諺】
馬鹿と気違いはよけて通せ
【意味】
馬鹿や気違いは何をするかわからないから、相手にしないほうがよい、ということ。
【類句】
・Better fleech a fool than fight him
[馬鹿と争うよりはおべっかを使え]
・[]
【別形】
・[]

出典:「新版 日英比較ことわざ辞典」、山本忠尚監修、創元社

<< 鹿児島市の英会話スクールCGC >>

Follow me!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です