When everybody’s somebody, then no one’s anybody. ♡♥ 今日の諺 [66] ♥♡♪

この英語の諺は、日本語ではどのような諺になるでしょうか?

【直訳】
めいめいが一廉(ひとかど)の人物だと、だれもが一廉の人物ではなくなる
【解説】
【日本の諺】
馬鹿があって利口が引き立つ
【意味】
愚かな者が世の中にいるからこそ、対照的に利口な人が目立つ、という意味で、どんなものでもそれなりの存在価値があることのたとえ。
【類句】
・Contraries being set the one against the other appear more evident.[正反対のものは、対置されると特性がいっそう明白になる]
・[]
【別形】
・[]

出典:「新版 日英比較ことわざ辞典」、山本忠尚監修、創元社

<< 鹿児島市の英会話スクールCGC(Cross Globe Community) >>

Follow me!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です