Every fox must pay his own skin to the flayer. ★☆ 今日の諺 [53] ☆★♪

この英語の諺は、日本語ではどのような諺になるでしょうか?

【直訳】
キツネは皆自分の皮を皮はぎ人に与えねばならない
【解説】
キツネがいくら悪賢くても、いずれは皮をはがされる運命にある。転じて、悪事の果てについて罰を受けることのたとえ。
【日本の諺】
年貢の納め時
【意味】
滞納してきた年貢を、いよいよ納めなければならないとき、ということから、悪事を働き続けてきた者が、捕まって罰を受けるときのことをいう。現在では、やらなければならないのに気が進まず、先へ先へ延してきたことを、いよいよ心に決めてやるときにたとえる。
【類句】
・[]
・[]
【別形】
・[]

出典:「新版 日英比較ことわざ辞典」、山本忠尚監修、創元社

<< 鹿児島市の市役所近くの英会話スクールCGC (Cross Globe Community) >>

Follow me!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です