今日の諺、日英比較 [33]♪

Every Jack has his Gill.

この英語の諺は、日本語ではどのような諺になるでしょうか?

【直訳】
若い男はそれぞれ女がいる
【解説】
汚い口をした人は汚いレタスを食べ、きれいな口をした人はきれいなレタスを食べる、との原意から、「似た者同士」の意味で用いられる表現。
【日本の諺】
似た者夫婦
【意味】
夫婦は趣味や性格が似ているということ。最初はさほど似ていなくても、長い間一緒に生活しているうちに互いに影響し合って考え方や好みが似てくる場合もあるし、似ているから夫婦になった、ということもある。
【類句】
・[]
・[]
【別形】
・[]

出典:「新版 日英比較ことわざ辞典」、山本忠尚監修、創元社

<< 鹿児島市の役所近くの英会話スクールCGC (Cross Globe Community)  >>

Follow me!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です