He is able all around. ♥♡ 今日の諺 [108] ♡♥♪

この英語の諺は、日本語ではどのような諺になるでしょうか?

【直訳】
どんな会合にも向く陽気なやつ
【解説】
「八面六臂」に相当する慣用表現。
【日本の諺】
八面六臂(ハチメンロッピ)
【意味】
八つの顔と六つのひじのことだが、八も六もともに多いことの意味で使われていて、どの方面でもすぐれた手腕を発揮することをいう。
【類句】
・[]
・[]
【別形】
・[]

出典:「新版 日英比較ことわざ辞典」、山本忠尚監修、創元社

<< 鹿児島市の英会話スクールCGC (Cross Globe Community) >>

Follow me!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です