今日の諺、日英比較 [31]♪

Venture a small fish to catch a great one.

この英語の諺は、日本語ではどのような諺になるでしょうか?

【直訳】
大魚を捕えるために小魚を賭けよ
【解説】
大きい獲物を得るには、多少の損失や犠牲は覚悟しろ、の意。
【日本の諺】
肉を斬らせて骨を斬る
【意味】
捨て身で相手に勝つこと。こちらも相当の損害を覚悟のうえで敵に致命傷を与える戦法。
【類句】
・[]
・[]
【別形】
・[]

出典:「新版 日英比較ことわざ辞典」、山本忠尚監修、創元社

<< 鹿児島市の役所近くの英会話スクールCGC (Cross Globe Community)  >>

Follow me!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です