今日の諺、日英比較♪

次の英語の諺は、日本語ではどのような諺になるでしょう?

A carrion kite will never be a god hawk.

【直訳】
腐肉トンビは立派なタカにはなれぬ。
【解説】
Carrion kiteは腐肉をあさるトンビのこと。凡人は結局立派な人間にはなれないことのたとえ。
【日本の諺】
鳶の子は鷹にならず
【意味】
凡人の子はすぐれた者にならない、血統は争えないというたとえ。
【類句】
・Of a thorn springs not a rose.
[とげからバラは生えない]
【別形】
◆用語の意味◆

出典:「新版 日英比較ことわざ辞典」、山本忠尚監修、創元社

Follow me!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

次の記事

通じる英語を話すには♪