An old man in love hugs death. ♥♡ 今日の諺 [105] ♡♥♪

この英語の諺は、日本語ではどのような諺になるでしょうか?

【直訳】
恋愛をする老人は死を抱擁する
【解説】
【日本の諺】
伐性の斧
【意味】
人の本性を伐(た)ち切る斧という意味で、人間の本性をまひさせて、色事に溺れたり、無理な幸福を追求することをいう。
【類句】
・Change of women makes bald knaves.
[女を次々と変えると、はげ野郎になる]
・[]
【別形】
・Old men that dandle madams hug death
[]

出典:「新版 日英比較ことわざ辞典」、山本忠尚監修、創元社

<< 鹿児島市の英会話スクールCGC (Cross Globe Community) >>

Follow me!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です