Past shame past amendment. ♥♡ 今日の諺 [95] ♡♥♪

この英語の諺は、日本語ではどのような諺になるでしょうか?

【直訳】
恥知らずは向上しない馬鹿はどんな恥でも我慢する
【解説】
【日本の諺】
恥を知らねば恥かかず
【意味】
人間は恥ということを知らないと、平気で恥ずかしいことをしてしまうということ。恥ということを正確に理解していなくては、人間として失格だ、という戒め。
【類句】
・Where there is no honour, there is no grief.
[破廉恥心のないところに悲しみはない]
・Better a blush in the face than a spot in the heart
[心の汚点よりも顔の赤らみのほうがまし]
【別形】
・[]

出典:「新版 日英比較ことわざ辞典」、山本忠尚監修、創元社

<< 鹿児島市の英会話スクールCGC (Cross Globe Community) >>

Follow me!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です