To strip the wolf of his sheep skin.. ♥♡ 今日の諺 [93] ♡♥♪

この英語の諺は、日本語ではどのような諺になるでしょうか?

【直訳】
オオカミが羊の皮をぬいで正体をあらわす
【解説】
おとなしそうに見える者が、悪い本性をさらけだすこと
【日本の諺】
化けの皮をあらわす
【意味】
自分の素性や、物事の真相を包み隠していたのがばれてしますこと。
【類句】
・[]
【別形】
・[]

出典:「新版 日英比較ことわざ辞典」、山本忠尚監修、創元社

<< 鹿児島市の英会話スクールCGC (Cross Globe Community) >>

Follow me!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です