To show the cloven hoof. ♥♡ 今日の諺 [84] ♡♥♪

この英語の諺は、日本語ではどのような諺になるでしょうか?

【直訳】
割れたひづめが現われる
【解説】
本性や悪事が露見する、という意味で用いられる。
【日本の諺】
馬脚を露す
【意味】
芝居に登場する馬は、人間がぬいぐるみを着て演じるが、やはり人の足であることはわかってします。そこから、隠していたことが見つかってしまう、という意味で使われる。
【類句】
・[]
【別形】
・[]

出典:「新版 日英比較ことわざ辞典」、山本忠尚監修、創元社

<< 鹿児島市の英会話スクールCGC (Cross Globe Community)  >>

Follow me!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です