To lay the reins on the neck. ♡♥ 今日の諺 [65] ♥♡♪

この英語の諺は、日本語ではどのような諺になるでしょうか?

【直訳】
手綱を首の上に置く
【解説】
【日本の諺】
這うままに這わせてみる
【意味】
物事を、その成り行きに任せて、手を下さずに事態の推移を見守っていることをいう。
【類句】
・[]
・[]
【別形】
・[]

出典:「新版 日英比較ことわざ辞典」、山本忠尚監修、創元社

<< 鹿児島市の英会話スクールCGC >>

Follow me!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です