今日の諺、日英比較 [40]♪

He that trusts a thief is a fool.

この英語の諺は、日本語ではどのような諺になるでしょうか?

【直訳】
泥棒を信用する者は愚か者である
【解説】
【日本の諺】
盗人に倉の番
【意味】
むだなばかりか、かえって害になるようなことのたとえ。「盗人に金の番」「猫に魚の番」も同じ。
【類句】
・[]
・[]
【別形】
・[]

出典:「新版 日英比較ことわざ辞典」、山本忠尚監修、創元社

<< 鹿児島市の役所近くの英会話スクールCGC  >>

Follow me!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です