今日の諺、日英比較 [36]♪

All is lost that is given to a fool.

この英語の諺は、日本語ではどのような諺になるでしょうか?

【直訳】
愚人に与えられるものは皆むだになる
【解説】
「馬鹿は無駄なことばかりする」または「無駄な事ばかりする者は馬鹿」の意。
【日本の諺】
糠に釘
【意味】
糠に釘を打ち込むみたいに手応えが全くないことのたとえ。「豆腐に鎹(かすがい)」「暖簾(のれん)に腕押し」も同じ。
【類句】
・[]
・[]
【別形】
・[]

出典:「新版 日英比較ことわざ辞典」、山本忠尚監修、創元社

<< 鹿児島市の役所近くの英会話スクールCGC   >>

Follow me!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です