今日の諺、日英比較 [30]♪

Ill weeds grow space.

この英語の諺は、日本語ではどのような諺になるでしょうか?

【直訳】
雑草は早く伸びる
【解説】
【日本の諺】
憎まれっ子世にはばかる
【意味】
人に憎まれるような人が、かえって世間では幅を利かせている、という意。ある意味では、人から憎まれる人は、たくましくて強いともいえるので、体の丈夫な人、長生きをしている人などに、親しみをこめて使われることもある。
【類句】
・The weeds overgrow the corn.
[雑草がはびこって穀物を圧する]
・The loath stake stands long.
[醜い杭は長くもつ]
・Ill vessels seldom miscarry.
[悪い容器はまれにしか落ちて砕けない]
【別形】
・[]

出典:「新版 日英比較ことわざ辞典」、山本忠尚監修、創元社

<< 鹿児島市役所の近くの英会話スクールCGC (Cross Globe Community)  >>

Follow me!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です