今日の諺、日英比較 [27]♪

He has one face to God and another to the devil.

この英語の諺は、日本語ではどのような諺になるでしょうか?

【直訳】
彼は神と悪魔に対して別々の顔を持っている
【解説】
相手次第で神様の喜びそうなことを言ったり、悪魔の喜びそうなことを言ったりする、の意。自分の都合で人格を使い分ける人のこと。
【日本の諺】
二枚の舌を使う
【意味】
前と後で言うことが違うこと。本来、人間の舌は一枚だが、自分の利害から同じ事柄を相手によって全く違うように話すことから、二枚の舌という表現を用いた。「二枚舌」「両舌(りょうぜつ)」などともいう。
【類句】
・[]
・[]
【別形】
・[]

出典:「新版 日英比較ことわざ辞典」、山本忠尚監修、創元社

<< 鹿児島市役所の近くの英会話スクールCGC (Cross Globe Community) >>

Follow me!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です