今日の諺、日英比較 [15]♪

One good turn deserves another.

この英語の諺は、日本語ではどのような諺になるでしょうか?

【直訳】
恩に報ゆるに恩をもってする
【解説】
【日本の諺】
情けは人のためにならず
【意味】
人のためによいことをするのは、その人のためだけではなく、自分にもよいことである、という意。いつかは巡り巡って自分に返ってくる。
【類句】
・He shall find mercy that merciful is.
[慈愛を与えるも者は慈悲を受ける]
・He that pities another remembers himself.
[他人を哀れむ者は自分のことを思う人である]
・Charitable men lose nothing.
[慈愛を行う人は何物も失わない]
【別形】
・[]

出典:「新版 日英比較ことわざ辞典」、山本忠尚監修、創元社

<< 鹿児島市役所近くの英会話学校 CGC (Cross Glebe Community) >>

Follow me!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です